Tim Rogers spent 800 hours over the course of two years replaying Final Fantasy VII sixteen times in both English and Japanese. This eleven-part series excavates, examines, and explains dozens of tiny nuanced differences between the game's first English translation and its original Japanese script.
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part One
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Two
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Three
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Four
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Five
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Six
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Seven
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eight
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Nine
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Ten
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eleven-One
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eleven-Two